 
                                      Библия. Синодальный перевод
Тут можно читать бесплатно РБО - Библия. Синодальный перевод Жанр: Религия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Freelibrary.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
    
                    
                            Жанр:
                            Религия                            
                        
                                                
                            Год:
                            неизвестен                        
                                                                        
                            Издатель:
                            неизвестно                        
                                                                        
                            ISBN:
                            нет данных                        
                          
                                                
                            Кол-во страниц:
                            468                        
                                                                        
                            Просмотров:
                            83                        
                                            РБО - Библия. Синодальный перевод краткое содержание
РБО - Библия. Синодальный перевод - описание и краткое содержание, автор РБО, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки Freelibrary.ru
                
                    Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.                
             
                 
                                  
                                             
                                  
                                             
                                  
                                             
                                  
                                             
                                  
                                             
                                  
                                             
                                  
                                            