– Извини, я не хотел тревожить твою память, – расстроился Пинкдроу.
– Ничего страшного. Понимаешь, здесь мне хочется жить, дышать полной грудью, а там я, ощущая себя старухой, через силу доживала отпущенные мне годы, мучая Виктора. Существование в той параллели требует напряжения всех душевных сил, а их на поверку оказывается не так уж и много…
Бегавшая неподалёку девочка, приглядевшись к отдыхающим, подошла ближе и, пока Ирина говорила, рассматривала женщин. Те, увлечённые беседой, сначала не заметили этого, но вскоре почувствовали себя неловко под пристальным взглядом ребёнка.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Нувориш – новый богач. Быстро разбогатевший человек из низкого сословия.
2
Затрапез (разг.) – повседневная, будничная одежда.
3
Опалесцирующая жидкость – жидкость, в которой при просвечивании появляется оттенок перламутра.
4
Литера (устар.) – то же, что и буква.
5
Анаграмма – слово, образованное перестановкой букв другого слова.
6
Интерактивный – основанный на двусторонней связи между пользователем и какой-либо системой.
7
Марина – жанр изобразительного искусства, изображающий морской вид, а также сцену морского сражения или иные события, происходящие на море.
8
Лета – в древнегреческой мифологии река забвения. Кануть в лету – исчезнуть из памяти, быть поглощенным вечным забвением.
9
Хальт! Хенде хох! (от нем. Halt! Hände hoch!) – Стой! Руки вверх!
10
СС – аббревиатура от нем. Schutzstaffel (Шутцштаффель) – охранные отряды.
11
Паноптикум – музей, коллекция разнообразных необычайных предметов (например, восковых фигур, причудливых живых существ и т. п.).