Олег Слободчиков - Великий Тёс. Страница 44

Шаман принял ее, не отбросил. Долго разглядывал золотые бляхи. Соединял и разъединял их. Опять заложил между ладоней, закрыл глаза.

Угрюм, поглядывая на старика, развел костер у воды и стал щипать набитую птицу. Князец и его родственник молча присели у дымокура. Шаман открыл глаза. Взглянул на князца пристально. Поднял руки. В одной ладони тускло блестела бляха с мертвой головой косатого степняка, в другой – остроголового бородача.

В узких глазах Бояркана дрогнули зрачки. Косатый молодец впился черными глазами в золотые поделки. Шаман самодовольно осклабился, показав пенек длинного желтого зуба во всю его длину.

– Вот и встретились! – прошамкал. – Камлать надо. Хочу спросить духов, как первородный бог сплел ваши судьбы в этой жизни. – Помолчав, деловито предупредил: – Бесплатно камлать не буду!

Иван слегка растерялся от соблазна узнать судьбу, размашисто перекрестился, опасаясь осквернения колдунами и ворожеями, вызывающими души мертвых. Но разбирало житейское любопытство: отчего привязалась к нему эта пряжка? Не берег – она не терялась, ее не крали, золото, а не покупали, не брали в заклад. Теперь объявился покойник, отлитый на ней. Лукавое оправдание вертелось в его голове: для братов нет греха узнать, что скажет шаман, а если он что-то подслушает, то не по своей вине.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Ясырка – пленница, раба (сиб.).

2

За приставами – с охранниками.

3

Пегие люди – селькупы.

4

Государево слово и дело – форма объявления дела государственной важности, по которому объявившего требовалось доставить в Москву.

5

Заплечник – палач.

6

Сувор – изуродованный (русск., устар.).

7

Шебалташ – ремень, которым опоясывались поверх ремней сабли и патронной сумки.

8

Отписки – отчеты.

9

Челобитные – прошения.

10

Наказы – распоряжения начальствующих.

11

Лыпа – посох с насажанным, заостренным рогом.

12

Вож – проводник.

13

Покрута – наем на содержание пайщика с половины или с третьей части добытого меха.

14

Антиминс – платок с изображением Христа во гробе с вшитыми в ткань мощами.

15

Хлебное вино – название водки в XVII веке.

16

Мурэн – большая река (бур).

17

Зулхэ-река – Лена (Елеунэ).

18

18

19

Разрядный – утвержденный в должности Сибирским приказом.

20

Животы – движимое имущество.

21

Дайши – воины (бур.).

22

Лучи – русичи (эвенк.).

23

Ак! – Эй! (эвенк.)

24

Вадеми – убьет, добьет (эвенк.).

25

Мата – уважаемый (эвенк.).

26

Десять алтын – тридцать копеек.

27

Бикит – дом из бревен (эвенк.).

28

Кыштымы – зависимые от инородцев.

29

Илэл – самоназвание эвенков.

30

Бани с сусленками – платные бани при острогах и слободах с продажей легкого хмельного напитка.

31

Этыркэн – старик (эвенк.).

32

Гривенка – единица веса 400 г, ¼ пуда.

33

Дедушка – водяной дух.

34

Байгал-далай – старое бурятское название Байкала.

35

Ужина – пай, вносимый промышленным в снаряжение всем необходимым для промыслов.

36

Боо – шаман (бур.).

37

Андаги – соболь (эвенк.).

38

Лама – эвенкийское название Байкала и всякого моря.

39

Мата бэюн – крупный зверь (эвенк.).

40

Сонинг – герой (эвенк.).

41

Хубун – титул главы родоплеменного объединения у бурят в ХVII веке.

42

Мангадхай – антропоморфное чудовище, олицетворение несчастий (бур.).

43

Дархан – кузнец (бур.).

44

Богдан – богоданный сын – сын жены, не родной отцу.

45

Бусило – моросило (сиб., устар.).

46

Ефимок – талер с выбитым на Московском денежном дворе клеймом. Приравнивался к рублю.

47

Ятра вырежут – кастрируют.

48

Хорзо – молочная водка, простая и крепкая, после тройной перегонки (бур.).

49

Эсэгэ Малаан – мифологический небожитель, покровительствующий людям (бур.).

50

Уста – кузнец (тюркск.).

51

Кеттынит – от «кет» – «идти» (тюркск.).

52

Стрелка – песчаная коса.

53

Придет сентябрь – по христианскому счислению год начинается с сентября.

54

Аманат – заложник.

55

Аринцы – кетоязычный народ, ассимилированный тюрками к ХVIII веку. Предки нынешних хакасов.

56

Баюн – рассказчик.